您好! 请登录 注册

提交稿件

  • 姓名

  • 手机 *

  • 微信

  • 预期分值

  • 题目

  • 摘要

    浏览文件

  • 提交

  • 验证码
    看不清?换一张
    取消
    确定

SCI论文翻译的3个关键点

作者:上海盎真科技有限公司 浏览: 发表时间:2022-05-09 11:25:54

对国内的科学研究研究技术人员来说,编写一则SCI学术论文是为了让他们赢得学位,赢得技术职称,或是是将他们的学术科学研究研究刊登到国际,让更多的人了解到他们的科学研究研究文本。不管出于什么样的原因,现今,刊登SCI学术论文已经是一件十分常见的事情了。



但是,当前,对极多数的科学研究研究技术人员来说,SCI学术论文的译文基本上是建立在英文学术论文的基础上,即大多数科学研究研究技术人员都是先编写英文学术论文而后再通过译文技术人员或是译文公司,才完成一则SCI学术论文的编写。但由于英文非我们的第二语言,所以在译文的过程中也出现了许多情况,诸如大多数译文工译文本身并不具备医学背景,也根本没有医学SCI学术论文刊登及草案经验,甚至许多时候不能理解该文译文的原意,其译文是在一片糙叶的情况下展开。因此,译文的优劣也就取决于几点:

1) 能否看懂该文的原意;

2) 较好的词汇表现力;

3) 厘清该文的内部结构。

一、记住该文原意

记住该文才能译文,否则就是乱译文,势必造成原文的时效性差。在译文时,译文不但要看懂,而且要进一步查证译文的写作,要细细的查看参考资料,从中找出其不足。

下面举个例子:党参苷在化疗肿瘤各方面取得了较好的功效。这是一种很模棱两可的定义,尤其是较好的功效这种字眼。不排除确实有些SCI学术论文会这样写,但是大多数刊登的SCI学术论文不会如此组织该文。译文要看清楚科学研究研究对象是人还是基因工程,哪种科学研究研究类型(比如说随机随机对照对照科学研究研究),纳入患者或动物数量,化疗预后怎样,有多少并发症等。这样的定义,才是科学研究的。

二、较好的词汇表现力

刊登SCI学术论文关键性是文本。而文本各方面关键性靠厘清该文内部结构,及中心思想的加强。要精确抒发该文的中心思想,就要具备相当的词汇表现力。前面提到大多数译文工译文并不擅长中译英,要解决这两项问题,要克服汉语式英文这两项难题。其窍门就是多看参考资料,务求精确抒发译文的原意。经过长期的积累,务求词汇的简洁及精确性。对词汇的基本上指示便是要浅显。SCI学术论文译文词汇要浅显通俗易懂,合乎规范,用语英语单词应合乎壮语的习惯,要用科学研究的、民族的、大众的词汇,以求浅显通俗易懂。不应有内部结构混乱、文理不通、逐词死译和死板艰涩等现象。

三、厘清该文的内部结构,加强中心思想

根据该文内部结构直接按照译文的措词展开译文的形式,多半不合乎医学SCI学术论文刊登指示。为促成该文的尽快刊登,工作技术人员很有必要与译文展开学术上的沟通,比如说该文的编写思路(怎样阐述一个story),怎样注重该文的科学研究研究意义,通过哪种形式注重该文的结果,怎样加强该文的中心思想(关键性是深入讨论)。

SCI学术论文译文的国际标准是实践的严明和衡量原文优劣的尺度。关于译文的国际标准,历来论调许多。有的是提倡信、达、雅,有的是提倡信、顺等等。但有一点是共同的,即一切原文都应包括原文思想文本和原文词汇形式这两各方面。

sci翻译服务

SCI论文翻译的3个关键点
对国内的科学研究研究技术人员来说,编写一则SCI学术论文是为了让他们赢得学位,赢得技术职称,或是是将他们的学术科学研究研究刊登到国际,让更多的人了解到他们的科学
长按图片保存/分享
0
图片展示


国际SCI合作

企业优势

优秀团队


科技研究

合作企业

关于我们


我们的服务

期刊展示

图书出版

 

Copyright @ VillaGrandis All Rights Reserved  ICP备案号沪ICP备2021029874号    网站地图

联系电话
17615809307
二维码
扫码关注公众号
二维码
技术人员
添加微信好友,详细了解产品
使用企业微信
“扫一扫”加入群聊
复制成功
添加微信好友,详细了解产品
我知道了